본문 바로가기
별우산 하루 중국어

[별우산] 친구야, 너 참 똑똑하다. 중국어로 - 펑여우 헌 총밍

by 별우산 2025. 2. 17.
반응형

안녕하세요? '별우산'입니다.
 
오늘은 쿠팡 상품 포장하는데, 제 중국어 선생님이 저보고 일 못한다고 노가다의 정석을 알려줬습니다.
게임 회사에서 캐릭터 디자인 하던 친구라 손이 정말 고운데, 일은 잘해서 놀랐습니다.
 
그 친구는 제가 일을 못해서 많이 놀라했습니다. ㅎㅎ
 

 

 
"친구, 똑똑합니다."를 중국어로 번역하면 "朋友,很聪明。" (Péngyǒu, hěn cōngmíng.) 입니다.

  • "朋友" (Péngyǒu) = 친구
  • "" (hěn) = 매우
  • "聪明" (cōngmíng) = 똑똑하다

친구, 똑똑하다가 뭐냐고 질문하니까
 
샤구아라고 가르쳐줘서 챗지피티에게 샤구아가 뭐냐고 물어보니 '바보, 멍청이'랍니다. ㅎㅎㅎ
역시 ㅎㅎ
 
돌다리도 두드려봐야하는 선생님입니다. 
 
"샤구아"는 중국어에서 "傻瓜" (Shǎguā)로 표현됩니다.
이 단어는 보통 친근하게 "바보" 또는 "멍청이"라는 의미로 사용되며, 가벼운 놀림이나 장난스러운 뉘앙스를 갖고 있습니다. 예를 들어, "你是傻瓜" (Nǐ shì shǎguā)라고 하면 "너는 바보야"라는 뜻이 됩니다.
친구들 사이에서 장난으로 사용되지만, 상대방이 불쾌하지 않도록 주의하는 게 좋습니다!
 
샤구아 = 바보, 멍청이
사과 로 기억하면 오래 기억할 수 있다고 꿀팁도 알려줬습니다.
 
응용해볼까요?
 

你是傻瓜 (Nǐ shì shǎguā)

 
Nǐ 너는
shì ~이다 (정확한 상태나 사실을 표현)
傻瓜  shǎguā 바보
 
나는 똑똑하다. 我很聪明 (Wǒ hěn cōngmíng) 워흔총밍
 

我是聪明 (Wǒ shì cōngmíng: 워쓰총밍  ) < 我很聪明 (Wǒ hěn cōngmíng: 워흔총밍)

"워쓰총밍" (我聪明)과 "워흔총밍" (我聪明)의 차이는?

  1. 聪明 (Wǒ shì cōngmíng)
    • "쓰" (是)는 "이다"라는 의미의 동사로, 보통 정확한 상태나 사실을 표현할 때 사용됩니다.
    • 이 표현은 "나는 똑똑하다"라는 의미로 사용할 수 있지만, 일반적으로는 자연스럽지 않습니다. 왜냐하면 "是"는 주어와 보어를 연결하는 역할을 하는데, "똑똑하다"라는 성질은 상태를 나타내므로, "흔"을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.
  2. 聪明 (Wǒ hěn cōngmíng)
    • "흔" (很)은 강조의 의미로 "매우", "너무"라는 뜻을 가지며, 주로 상태나 성질을 강조할 때 사용됩니다.
    • 이 표현이 더 자연스럽고 일반적으로 "나는 똑똑하다"라고 말할 때 사용됩니다. "我很聪明"는 "나는 매우 똑똑하다"라는 의미로, 긍정적인 자부심을 표현할 때 자주 쓰입니다.

따라서 "我很聪明" (Wǒ hěn cōngmíng)이 더 자연스럽고 흔히 사용되는 표현입니다.
 

 
챗지피티에게 배우고 현지인 선생님께 배우는 중국어, 참 재밌습니다.
선생님이 계속 샤구아가 정답이라고 알려줘서 문제지 ㅎ
 

 
오늘도 10번 썼습니다. 샤구아는 어려워서 바보는 못쓸 것 같습니다. ㅎ
 
오늘도 좋은 하루 되세요~ 하루에 하나씩 배워도 엄청 실력이 늘 것 같습니다. 
 
애터미 회원가입하실 분이나 제품 구매 문의하실 분은 연락주세요~
저 밥집하는데 도움이 됩니다.
 
카톡 아이디 : starusan
위챗 아이디 : starusan

반응형